im bored
guess ill write a paragraph in scottish gaelic but im not thinking and just making random sentences
Bha nan obraichean aige glè sònraichte, ach is toil leotha aon rud: daoine leisg. Thuirt iad: “‘S e an duine sona a th’ ann an duine leisg”, ach chan e duine sona a th’ annam. ‘S e dotair a th’ annam! Ge-tà, tha mi a’ smaoineachadh nach eil an t-sìde math ann an Glaschu, bidh mi a’ dol dhan Glaschu oidhche Haoine. Nise, bha mi ag obair Diluain agus Diciadain, ach cha robh mi air an bàta agamsa, bha mi air an bàta aice! Ach, fuirich mionaid, San Stàitean Aonichte, tha beurla on ghlùn aig na daoine! Nach eil e sgoinneil? Nuair a tha còig bliadhna a dh’aois, smaoineach mi gu bheil Beurla is Gàidhlig glè shònraichte, ach tha mi a’ smaoineachadh gu bheil iad uabhasach amaideach a-nis! ‘S toil leam Gàidhlig is Beurla ach cha toil leam Fraingis is Cuimris idir! Cha toil leam an Eadailt cuideach, carson? Tha mi uabhasach leisg! A bheil sibhse uile gam thuigsinn? Chan eil mi a’ smaoineachadh gu bheil! Tha mi a’ smaoineachadh nach eil sibhse amaideach, chan eil sibhse sona! Agus tha mi ag òl uisge A H-UILE LATHA. Chluinn thu sin? Cha toil leam uisge! Tha uisge fliuch agus àrd! Tha mi an dòchas nach eil esan ag obair ann an Port Rìgh an-diugh! Cha toil leam uisge agus an rìogachd idir! Tha na daoine leisg, agus tha thu amaideach! ‘S e neach-smàlaidh anns an taigh-òsta a th’ annad. Nuair a tha mi aig an taigh, ‘s e duine a th’ annam, ach anns an oifis, ‘s e neach-obair a th’ a
Comments